Παράθεση:
Αρχική Δημοσίευση από PeterIoannou
Εννοεί worn ball joint, δηλαδή φθαρμένο μπαλάκι -πιστεύω-.
Προφανώς, έχει γίνει ορθογραφικό λάθος, κάτι πολύ συνηθισμένο στο net (εδώ στα Ελληνικά μας βγαίνουν τα μάτια από τις ανορθογραφίες, στα Αγγλικά δεν θα γινόντουσαν λάθη?).
Αν δεν κάνω λάθος, ο μπιλιοφόρος στα Αγγλικά λέγεται CVJ ή constant velocity joint.
Μπορεί να κάνω και λάθος...
Πάνος.
|
νομιζω για τη μεσα φουσκα ημιαξονιου λεει.βεβαια αγγλικα δεν ξερω καθολου στοκος μονο 2 λεξεις.